Казахские лингвисты оказались шокированы из-за перехода на латиницу | Армения сегодня

Казахские лингвисты оказались шокированы из-за перехода на латиницу

Некоторые слова наполовину состоят из апострофов

Казахские лингвисты раскритиковали поручение президента страны Нурсултана Назарбаева отказаться к 2025 году от кириллицы и перейти на латиницу, пишет газета New York Times. Их главная претензия – огромное число апострофов.

Так, например, «республика Казахстан» на казахском будет написана Qazaqstan Respy’bli’kasy, а «вишня» – s’i’i’e (произносится как «ши-ии-йе»). Буква s с апострофом – это «ш», а c’ – «ч».

«Когда ученые впервые узнали про это, то были в школе», – рассказал глава языковой комиссии и Эрден Кажибек. Он ездил в Алматы, казахскую столицу, чтобы попросить не использовать апострофы, но ему сказали, что отказ от них невозможен. Лингвисты под руководством Кажибека предлагали использовать диграфы, но власти отказались от этих идей.

Еще одним предложением лингвистов было взять за основу систему турецкого языка, где в письменности используются умлауты и другие фонетические знаки вместо апострофов. Их использование в словах, жаловались противники реформы, сделают невозможным поиск в гугле многих казахских слов и создание хэштегов в твиттере.

Политический аналитик и участник комиссии по реформе языке Аидос Сарим сказал NYT, что должно было пройти совершенствование языка, но вместо этого Казахстан отрезает себя от интернета. «В нашей стране есть главная проблема: если президент что-то скажет или что-то напишет на салфетке, то всем нужно апплодировать», – пожаловался он.

Сейчас Казахстан использует в письменности модернизированную версию кириллицы. На латиницу, говорил Назарбаев, нужно перейти ради исполнения мечт казахских предков и будущего для молодых поколений.

Сейчас в стране казахский язык используют при обучении, на нем выходят фильмы и ТВ-программы. Русский, как и английский, изучаются в качестве иностранных языков.

Актуальные новости

Добавить комментарий