Перевод документов на китайский или японский язык | Армения сегодня


Перевод документов на китайский или японский язык

На сегодняшний день все большей популярности приобретает китайский и японский языки. В связи с этим возникает необходимость в переводах документов на один или другой из яков. Чтобы быть уверенным в качестве переведенного документа и без опасения подавать его в различные организации и государственные структуры, лучше сразу обращаться в проверенные людьми бюро. Одним из таких является агентство «InTime». Подробно ознакомиться с деятельностью организации можно перейдя по ссылке — https://byuro-perevodov.com.ua/

Как узнать стоимость своего документа

Для того, чтобы узнать цену на перевод своего документа вы можете ознакомиться с прайсом на услуги на сайте бюро. Детальную информацию о языках и услугах вы можете посмотреть по ссылке — https://byuro-perevodov.com.ua/tsenyi/

На сайте указываются цены за 1800 символов с пробелами — это одна переводческая страница. Если ваш документ больше одной страницы и вы не знаете, какое количество символов в нем содержится — просто пришлите документ менеджерам бюро указав важные для вас детали заказа, язык, сроки и требования к готовому тексту. Буквально в течении 15-20 минут Вы получите подробный ответ с точной стоимостью и сроками выполнения вашего заказа.

Нотариально заверенный или печатью бюро?

Вопрос о необходимости заверения, к сожалению, остается вне компетенции бюро, поскольку этот нюанс необходимо уточнять непосредственно в месте подачи документов. В большинстве случаев достаточно заверения бюро, но если документы подаются потом в иностранные учреждения, посольства, то может возникнуть необходимость именно в нотариально заверенном переводе.

В любом случае, прежде чем оформлять заказ в бюро, лучше проконсультироваться у сотрудников той структуры, в которую вам необходимо подать документы.

Как понять что заказ приняли в работу

Обычно, документ можно считать принятым сразу после подтверждения предоплаты. Как только бюро получает взнос за работу, то сразу же передает документ переводчику и он приступает к переводу.

Вы можете не волноваться касательно сроков, они фактически всегда соблюдаются. Исключением могут быть только форс-мажорные ситуации, но даже в таких случаях опоздание со сдачей заказа может составлять от 30 минут до 1 часа. Но стоит заменить, что такое случается крайне редко и агентства переводов в срок сдают все заказы, а иногда даже раньше. См. детальнее — https://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/srochnui-perevod-kiev/

Какой бы вопрос вас не волновал, вы всегда можете задать его менеджеру, который принимает у вас документ для перевода. Все вопросы лучше уточнить до начала работы, чтобы в процессе или по окончанию не столкнуться с недоразумениями.

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий